[書介] 帝國:俄羅斯五十年

話說本人對東歐還滿有興趣的。最早是大一時不知為何迷上捷克,但昆德拉、卡夫卡倒是後來才接觸的,所以真的是莫名所以地喜歡(這就是所謂的真愛嗎?)。後來讀了翠容 (♥)的《大地旅人》,愛屋及烏之下,短暫而認真地研究過巴爾幹半島。後來則是遇到伊凡‧譚納,在一種很歡樂的狀態下,從西班牙一路玩到亞美尼亞。這是我跟東歐的小小因緣。帝國-俄羅斯五十年

但我真正想說的是,我買了一本書,叫做《帝國:俄羅斯五十年》;而以上是我買這本書的原因,就是因為我滿喜歡東歐而且跟她有緣!當然翠容的推薦序也是一大誘因 >///<

從內容上來說,雖然跟原本想像的不太一樣,不過這本書滿有趣的,是作者踏遍過去曾受蘇聯統治的各國(或說各地區)、訪談過無數許許多多的平民百姓之後,所寫下的感受與紀錄。書中包含的區域真的很廣,俄羅斯、波蘭、喬治亞、亞美尼亞、亞塞拜然、各個斯坦國…等等等等,雖少有封面上所稱的歷史政治局勢分析,取而代之的,則是歷經戰亂流離的小人物們,身上很真實的那一部份。

不過美中不足的地方,就是它的翻譯品質很不好…隨便挑一段很糟糕的:

[…](士兵)問母親:你丈夫呢?而面無血色,蒼白如紙的的母親攤 開顫抖的雙手說她不知道,但是他們知道父親回來過,再問一次:你丈 夫呢?而母親,呃,依然什麼都沒說,她不知道,不知道,就是不知道 。嘿,你啊,其中一個說,並做出一個像是要打她的動作,[…]
寫得口語就算了,但是贅字未免太多了吧?「面無血色,蒼白如紙」直接寫做「面白如紙」不就好了?而「XXX的動作」這種句子,即使從人嘴巴裡講出來也常會被恥笑不是嗎,怎麼會出現在書裡呢 Orz

但無論如何,瑕不掩瑜,中文的糟糕,也掩蓋不了書中流露的人文關懷;而在一向跟東歐中亞很不熟的台灣,要找這些地方的資料,通常都只有一些生硬難啃的歷史或政治類書籍,如《帝國》這般軟調性又有著豐富知識蘊藏的著作,絕對是拉近我們與世界距離的絕佳選擇!

2008.11.30 | Comments(1) | Trackback(0) | 用功

コメント

因為書還沒看完、而且寫這篇介紹的時候找不到,不知道丟到哪去了,所以文章感覺起來整個很空虛 囧
(挑剔翻譯的那段之前是就記下來了的)

然而有鑑於近日部落格流量直線下滑,還是硬要生出來湊文章數啊!

2008-11-30 00:33:29 | URL | FoolFitz #- [ 編集]

コメントの投稿


秘密にする

«  | HOME |  »

搜尋站內

暴民一家

[外勞] 台灣國際勞工協會
[本勞] 人民火大行動聯盟
[苦勞] 苦勞網
[媒勞] 工輿
[舊家] 天生反骨

看!媒體

你誰啊你

FoolFitz

Author:FoolFitz


蹲伏在以懦弱築成的牢檻,將令人生懼的世人的鄙棄眼光驅擋於外,同時又嘶喊著只有自己聽得懂的語言,急切地呼喚不曾存在的我族。

這是八百萬個,過於喧囂的孤寂。所謂的憤青,也不過就是個おたく。

暫時叫它留言板


計數器

RSS連結